Tafsir and Translation

by | Oct 1, 2014 | Uncategorized

Introduction to Scott Lucas’ Paper on Qur’anic Exegesis

I was interested to read a paper by Scott Lucas entitled “Is the Qur’an Wise? Is God the Outward? Two Exegetical Debates Lost in English Translations of the Qur’an“, in which the author illustrates the disconnect between the multiplicity of interpretations offered by the tafsir tradition, and what translators end up selecting for a particular verse. The latter may not reflect the predominant view(s) of the commentators, and may – as a collection – ignore and eliminate legitimate meanings.

Divergence in Qur’an Translations

I touched on this in my article on translator choice and Divergence in Qur’an Translations, saying: …it is possible that translators tended to see things the same way, or indeed were influenced by each other. Indeed, there might be more diversity if they were to rely more pronouncedly on the books of iʿrāb and tafsīr, which present obscure interpretations alongside the more obvious.

Lucas’ Argument on Translating Tafsir

Interestingly, Lucas argues that “the Anglophone world would benefit far more from the partial or complete translation of Qur’anic commentaries than it would from yet another translation of the Qur’an itself” (p. 3).

The Role of a Translator in Tafsir

Speaking as a translator of tafsir (presently completing Vol. 1 of Al-Razi’s), I agree in part. One has to consider what would be of most assistance to a modern reader, and perhaps guide him or her to the various possibilities and the reasoning behind them. If by “partial”, he means summarised, then I would tend to agree, as there are many (e.g. grammatical) discussions that would be lost in translation, or if not, then useless to English readers.

Challenges in Translating Tafsir

This has already been done to the Tafsir of Ibn Kathir, although the abridgement process has not kept the author’s points clear and intact in all cases, and requires specialisation in tafsir, not Arabic language alone.

Helpful Works in Qur’anic Translation

Helpful works along the lines of Lucas’ suggestion are those of Helmut Gatje and Mahmoud Ayoub. A more thematic approach has been taken by Hamza, Rizvi and Mayer. It would be wonderful to see a series of books adopting something like the thematic tafsir methodology which can present Qur’anic approaches and draw out subtleties by means of internal Qur’anic reflection.

Considering the Modern Reader

Thinking again about the modern reader, alternative modes of presentation must be considered. I had pointed out that the Qur’anic Corpus project would be much richer if it could represent the diversity of grammatical analyses and exegetical interpretations.

From a recent conversation with its founder, I understand that this is a hope for the future, and thus it could become a most effective tool for the layman and the specialist (including translators).

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

13 − seven =

Release of “Solomon” film
Release of “Solomon” film

Anyone following this blog and our social media outlets must be well aware that our Quranic storytelling film – Solomon and the Queen – has been on the verge of release for the past few weeks. It’s now available for free viewing online! A DVD is also available, ideal...

read more
Is “Quranic Arabic” a pedagogical mistake?

Comment on the Video Featuring Dr. Mohammad Akram Nadwi I would like to make a brief comment on this video featuring Dr. Mohammad Akram Nadwi: The learned shaykh has made an important point in this video, but I can only assume that exaggerated words like “Deception”...

read more
Quick notes on the “pre-Muhammadan Qur’an”

How Did a Story Confirming the Antiquity of the Qur’an Turn into a Claim That It Might "Predate Muhammad"? How did a story that apparently confirmed the antiquity of the Qur’an as we know it, and the broad accuracy of Muslim traditional accounts, turn into weird...

read more
Features of recitation in “Solomon and the Queen”

Introduction to Solomon and the Queen: An Overview for Beginners This post serves as an introduction to Solomon and the Queen for people who are less familiar with Qur’an recitation, or with the particular style which is exemplified by the reciter, Qari Hajjaj...

read more
The making of “Solomon and the Queen”

Celebrating Ten Years of Quranica Just as we are celebrating ten years since the launch of Quranica, it is now nine years since one of our most memorable events. On 13th August 2006, a world-renowned reciter – Sh. Hajjaj Ramadan al-Hindawi – sat down in Edinburgh’s...

read more
Interpretive Issues in “Solomon and the Queen”

Introduction to Quranica's Feature Film "Solomon and the Queen" Quranica’s feature film Solomon and the Queen is, first and foremost, a showcase of the beauty of the Qur’an’s message and narrative style, through a masterful recitation by the renowned Egyptian qari,...

read more